home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacWorld 2000 June (IDG) / Macworld_June_2000.iso / Shareware World / Comms & Internet / Analog 4.1 / lang / ba.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2000-03-30  |  9.7 KB  |  59 lines  |  [TEXT/ttxt]

  1. ## Bosnian language file for analog 4.1. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## Bosnian version (1.1) ISO-8859-2 and ASCII 7bit - made by Emir AlikadiÊ
  8. ##
  9. ## Prijedlozi i ispravke dobro doπli!
  10. ##
  11. ## emir@mensartis.com
  12. ##
  13. ## The character set of this language file (ISO Latin 2)
  14. ISO-8859-2
  15. ## Abbreviations for the day and month names.
  16. ned.
  17. pon.
  18. uto.
  19. sri.
  20. Ëet.
  21. pet.
  22. sub.
  23. jan.
  24. feb.
  25. mar.
  26. apr.
  27. maj.
  28. jun.
  29. jul.
  30. avg.
  31. sep.
  32. okt.
  33. nov.
  34. dec.
  35. ## Next some standard common words.
  36. ## Abbreviation for "week beginning"
  37. poË. sedmice
  38. mjesec
  39. dan
  40. dana
  41. ## Abbreviation for "hour"
  42. sat
  43. min
  44. min
  45. sek
  46. sek
  47. bajt
  48. bajta
  49. zahtjev
  50. zahtjeva
  51. dana
  52. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  53. datum        vrijeme
  54. poËetni datum
  55. poËetno vrijeme
  56. posljednji datum
  57. posljednje vrijeme
  58. dokument
  59. dokumenata
  60. host
  61. hostova
  62. virtualni host
  63. virtualna hosta
  64. direktorij
  65. direktorija
  66. domen
  67. domena
  68. organizacija
  69. organizacije
  70. tip
  71. tipova
  72. URL
  73. URL-a
  74. brauzer
  75. brauzeri
  76. OS
  77. OS-i
  78. ## (= operativni sistem, operativni sistemi)
  79. veliËina
  80. izraz za pretragu
  81. izrazi za pretragu
  82. sajt
  83. sajtova
  84. korisnik
  85. korisnika
  86. statusna oznaka
  87. statusnih oznaka
  88. Statistika za Web server 
  89. ## Now the names of reports
  90. Osnovne informacije
  91. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  92. Statistika po mjesecima
  93. Najviπe zauzeti mjesec:
  94. Statistika po sedmicama
  95. Najviπe zauzeta sedmica: sedmica poËela
  96. Dnevni saæetak
  97. Dnevna statistika
  98. Najviπe zauzeti dan:
  99. Statistika po satima
  100. Saæetak po satima
  101. Najviπe zauzeti sat:
  102. 15-to minutna statistika
  103. Najviπe zauzetih 15 min.:
  104. 5-to minutna statistika
  105. Najviπe zauzetih 5 min.:
  106. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  107. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  108. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  109. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  110. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  111. ##
  112. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  113. ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten
  114. ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der
  115. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  116. ##
  117. ## Verzeichnis-Bericht
  118. ## Verzeichnisses
  119. ## Verzeichnisse
  120. ## n
  121. ##
  122. ## I hope that makes sense!
  123. Statistika po hostovima
  124. host
  125. hostova
  126. n
  127. Statistika po direktorijima
  128. direktorij
  129. direktorija
  130. n
  131. Statistika po ekstenzijama
  132. ekstenzija
  133. ekstenzija
  134. n
  135. Statistika po zahtjevima
  136. datoteka
  137. datoteka
  138. n
  139. Statistika po preusmjeravanjima
  140. datoteka
  141. datoteka
  142. n
  143. Statistika po greπkama
  144. datoteka
  145. datoteka
  146. n
  147. Statistika po stranama sa kojih se stizalo
  148. dolazeÊi URL
  149. dolazeÊih URL-a
  150. n
  151. Statistika po WWW serverima sa kojih se stizalo
  152. dolazeÊi WWW server
  153. dolazeÊih WWW servera
  154. n
  155. Statistika po preusmjerenim dolascima
  156. dolazeÊi URL
  157. dolazeÊih URL-a
  158. n
  159. Statistika pogreπnih pristizanja
  160. dolazeÊi URL
  161. dolazeÊih URL-a
  162. n
  163. Statistika po upitima za pretragu
  164. upit
  165. upita
  166. n
  167. Statistika po rijeËima za pretragu
  168. rijeË za pretragu
  169. rijeËi za pretrage
  170. n
  171. Statistika po virtuelnim hostovima
  172. virtuelni host
  173. virtuelnih hostova
  174. n
  175. Statistika po korisnicima
  176. korisnik
  177. korisnika
  178. n
  179. Statistika greπaka po korisnicima
  180. korisnik
  181. korisnika
  182. n
  183. Pregled po brauzerima
  184. brauzer
  185. brauzera
  186. n
  187. Statistika po brauzerima
  188. brauzer
  189. brauzera
  190. n
  191. Statistika po operativnim sistemima
  192. operativni sistem
  193. operativnih sistema
  194. n
  195. Statistika po domenima
  196. domen
  197. domena
  198. n
  199. Statistika po organizacijama
  200. organizacija
  201. organizacija
  202. n
  203. Statistika po statusnim oznakama
  204. statusna oznaka
  205. statusnih oznaka
  206. n
  207. Izvjeπtaj o utroπenom vremenu
  208. Statistika po veliËini datoteke
  209. ## Used at the bottom of the report
  210. Ovaj izvjeπtaj je pripremio
  211. Utroπeno vrijeme
  212. Manje od 1
  213. ## Used in the time reports
  214. Svaki jedinica
  215. predstavlja
  216. ili dio istoga
  217. zahtjeva za stranicu
  218. zahtjeva za stranice
  219. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  220. *
  221. *
  222. nije na listi
  223. ## Used at the top of the report
  224. Program startao
  225. Analizirani zahtjevi od
  226. do
  227. ## Used in the General Summary
  228. Uspjeπnih zahtjeva
  229. Dnevni prosjek uspjeπnih zahtjeva
  230. Uspjeπnih zahtjeva za stranice
  231. Dnevni prosjek uspjeπnih zahtjeva za stranice
  232. Broj linija u dnevniku bez statusnih oznaka
  233. Neuspjeπnih zahtjeva
  234. Preusmjerenih zahtjeva
  235. Zahtjeva sa statusnom oznakom (100-101)
  236. Zahtjeva za razliËite datoteke
  237. RazliËitih opsluæenih hostova
  238. Neispravnih linija u dnevniku
  239. Neæeljenih linija u dnevniku
  240. Prenesenih podataka
  241. Dnevni prosjek prenesenih podataka
  242. Brojevi u zagradama se odnose na
  243. 7 dana prije
  244. prethodnih 7 dana
  245. Skok na
  246. Vrh strane
  247. ## Some special phrases for particular reports. Any HTML entities in this
  248. ## section have to be escaped with backslash: e.g. [r\épertoires]
  249. [nerijeπene numeriËke adrese]
  250. [domen nije dat]
  251. [nepoznati domen]
  252. [root direktorij]
  253. [nema direktorija]
  254. [nema ekstenzije]
  255. [direktorija]
  256. Nepoznat Windows
  257. Nepoznat Macintosh
  258. Ostali Unix-i
  259. Nepoznat OS
  260. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  261. ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary
  262. zahtjeva
  263. %zahtjeva
  264. stranica
  265. %stranica
  266. bajta
  267. %bajta
  268. br.
  269. ## Now we need to know how to say "listing the first <whatever>", "listing
  270. ## the first <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  271. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  272. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  273. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  274. ## Affichage du premier %s
  275. ## Affichage de la première %s
  276. ## *
  277. ## with entries for m & f, but not n
  278. *
  279. *
  280. Ispis prvih %s
  281. *
  282. *
  283. Ispis prvih %d %s
  284. *
  285. *
  286. Ispis %s
  287. ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests"
  288. po
  289. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  290. sa najmanje
  291. ## Different ways of doing floors
  292. preusmjereni zahtjev
  293. preusmjerenih zahtjeva
  294. neuspjeπni zahtjev
  295. neuspjeπnih zahtjeva
  296. %% saobraÊaja
  297. %% najveÊeg obima saobraÊaja
  298. bajta saobraÊaja
  299. zahtjevano od
  300. sa preusmjerenim zahtjevom od
  301. sa neuspjeπnim zahtjevom od
  302. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  303. *
  304. *
  305. sortirano prema
  306. ## different ways of sorting
  307. obimu saobraÊaja
  308. %% zahtjeva
  309. %% najveÊeg broja zahtjeva
  310. broju zahtjeva
  311. %% zahtjeva za stranice
  312. %% najveÊeg broja zahtjeva za stranice
  313. broju zahtjeva za stranice
  314. %% preusmjerenih zahtjeva
  315. %% najveÊeg broja preusmjerenih zahtjeva
  316. broju preusmjerenih zahtjeva
  317. %% neuspjeπnih zahtjeva
  318. %% najveÊeg broja neuspjeπnih zahtjeva
  319. broj neuspjeπnih zahtjeva
  320. vremenu posljednjeg zahtjeva
  321. vremenu posljednjeg preusmjerenog zahtjeva
  322. vremenu posljednjeg neuspjeπnog zahtjeva
  323. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  324. *
  325. *
  326. sortirano po abecedi
  327. *
  328. *
  329. sortirano brojËano
  330. *
  331. *
  332. nesortirano
  333. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  334. ## so they have space-colon instead here.
  335. :
  336. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  337. ## %d for date          " 1"
  338. ## %D for 0-padded date "01"
  339. ## %m for month         "Jan"
  340. ## %y for short year    "97"
  341. ## %Y for long year     "1997"
  342. ## %h for hour          " 9"
  343. ## %H for 0-padded hour "09"
  344. ## %n for minute        "00"
  345. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  346. ## %I for 0-padded hour ditto
  347. ## %o for minute ditto
  348. ## %w for weekday       "Wed"
  349. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  350. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  351. ## because it can produce ambiguous dates.
  352. ##
  353. ## NB In this Bosnian translation, the month names already have a final dot
  354. ##    so don't need another one here
  355. ## The different date formats are as follows
  356. ## "refer to the 7 days to [date]"
  357. %D. %m %Y. u %H:%n
  358. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  359. %w %d. %m %Y. u %H:%n
  360. ## In Daily Report
  361. %d.%m %y.
  362. ## In Hourly Report
  363. %d.%m %y. %H:%n-%I:%o
  364. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  365. %d.%m %y. %H:%n-%I:%o
  366. ## In Weekly Report
  367. %d.%m %y.
  368. ## In Monthly Report
  369. %m %Y.
  370. ## The date (d) column in non-time reports
  371. %d.%m %y.
  372. ## The date & time (D) column in non-time reports
  373. %d.%m %y. %H:%n
  374. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  375. %d.%m %y. u %H:%n
  376. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  377. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these
  378. ## in English if you can't (or don't want to) translate them.
  379. 100 Nastavi sa zahtjevom
  380. 101 Promjena protokola
  381. 1xx [Raznolike informacije]
  382. 200 OK
  383. 201 Napravljeno
  384. 202 PrihvaÊeno za buduÊu obradu
  385. 203 Nevjerodostojna informacija
  386. 204 OK, ali nista za poslati
  387. 205 Poniπti dokument
  388. 206 DjelomiËan sadræaj
  389. 2xx [Raznoliki uspjesi]
  390. 300 Postoje viπestruki dokumenti
  391. 301 Dokument pomjeren za stalno
  392. 302 Dokument nadjen drugdje
  393. 303 Vidi drugi dokument
  394. 304 Nepromijenjeno od posljednjeg zahtjeva
  395. 305 Koristi proxy
  396. 306 Promijeni proxy
  397. 307 Dokument pomjeren trenutno
  398. 3xx [Raznolike redirekcije]
  399. 400 Pogreπan zahtjev
  400. 401 Potrebna potvrda vjerodostojnosti
  401. 402 PlaÊanje potrebno
  402. 403 Pristup zabranjen
  403. 404 Dokument nije nadjen
  404. 405 Metod nije dozvoljen
  405. 406 Dokument nije prihvatljiv klijentu
  406. 407 Potrebna proxy potvrda vjerodostojnosti
  407. 408 Zahtjev istekao
  408. 409 Zahtjev u neskladu sa stanjem resursa
  409. 410 Dokument nestao za stalno
  410. 411 Potrebna duzina
  411. 412 Preduslov neispravan
  412. 413 Zahtjev predugaËak
  413. 414 Predugacko ime zahtjevanog dokumenta
  414. 415 Nepodræavan tip medija
  415. 416 Zahtijevani raspon neispravan
  416. 417 Neuspjeπno
  417. 418 Neuspjeπno
  418. 419 Neuspjeπno oËekivanje
  419. 4xx [Raznolike greπke klijenta/korisnika]
  420. 500 Interna server greπka
  421. 501 Nepodræavan tip zahtjeva
  422. 502 Greπka na prijaπnjem serveru
  423. 503 Usluga trenutno nije prisutna
  424. 504 Gateway istekao
  425. 505 Nepodræavana HTTP verzija
  426. 506 Redirekcija neuspjeπna
  427. 5xx [Raznolike greπke servera]
  428. xxx [Nepoznato]
  429.